К основному контенту

The next one...

Hi everybody! It was really long ago, when I posted something. And now I need to do something more for my studying at university. I had to do the questionnaire about the theme of my master work and to share the results. So, here we go. But in Ukrainian... At first, I share with you the link to the questionnaire in purpose you'd like to read it. 

And the results, that were already analyzed:

Опитування “Формування міжкультурної компетентності засобами англомовних медіатекстів” проводилося з метою визначення рівня обізнаності респондентів з теми мого магістерського дослідження. В опитуванні взяло участь 12 учасників різних вікових категорій. 11 із них (≈ 92%) були пов'язані із викладанням англійської мови у школі, або, навіть продовжують викладати її. Один із респондентів (≈ 8%) зазначив, що ніяк не пов'язаний з викладаням цієї мови в школі. Аналіз отриманих відповідей показав несподівані для мене результати. Обізнаність у тому, що є міжкультурною компетентністю є середньою - лиш 8 осіб (≈ 67%) мають вірне (згідно з офіційним визначенням міжкільтурної компетентності) уявлення про це явище. Проте учасники прекрасно знають що таке медіатекст - 11 чоловік (≈ 92%) дали правильну відповідь (згідно з офіційним визначенням медіатексту) на запитання. Але у респондентів виникли труднощі з визначенням правильного прикладу медіатекстів із запропонованих варіантів. 8 осіб (≈ 67%) вибрали правильний варіант. Також 8 чоловік (≈ 67%) зазначило, що використання медіатекстів на уроках англійської мови буде впливати на формування міжкультурної компетентності в учнів. Решта - 4 людини (≈ 33%) зазначили, що такі тексти будуть формувати її лише частково. 9 респондентів (75%) впевнені, що використання на уроках медіатекстів будуть допомагати учням у формуванні навички читання та аудіювання іноземною мовою (англійською). Інші 3 людини (25%) впевнені, що це буде відбуватися лише частково. Зовсім інші цифри ми отримали на питання чи будуть медіатексти допомагати учням у формуванні навички письма англійською мовою. Лише 5 людей (≈ 42%) погодилися з твердженням. 7 респондентів (≈ 58%) вважають, це може відбутися лише частково. Практично англомовні медіатексти під час проведення уроків використовувало 8 респондентів (≈ 67%), адже 4 людини (≈ 33%) вказало, що ніколи не використовували англомовні медіатексти під час проведення уроків з іноземної мови. 5 учасників (≈ 42%) опитування використовували медіатексти для формування в учнів навички читання іноземною мовою, 4 (≈ 33%) - для формування в учнів навички аудіювання іноземною мовою, 5 учасників (≈ 42%) - для формування в учнів навички письма іноземною мовою і лише 2 респонденти (≈ 17%) - для формування в учнів міжкультурної компетентності. Останнім питанням опитування було запропоновано оцінити ефективність використання англомовних медіатекстів на уроках англійської мови для формування міжкультурної компетентності учнів по шкалі від 1 до 10, де 1 - найнижча оцінка, а 10 - найвища. 2 респонденти (≈ 17%) оцінили ефективність у 4 бали, 3 (25%) - у 6 балів, 1 (≈ 8%) - у 7 балів, 4 (≈ 33%) - у 8 балів і лише 2 (≈ 17%) - у 10 балів. 

З наведених результатів можна зробити висновок, що теоретична обізнаність про медіатетксти та міжкультурну компетентість є вищою, ніж практичне застосування медіатекстів на уроках англійської мови для формування міжкультурної компетентності. Окрім того, респонденти не цілком впевнені, чи буде використання медіатекстів на уроках ефективним у формування міжкультурної компетентності учнів. Це дає нам впевненість в тому, що тема магістерської роботи є актуальною і потребує її подальшої розробки для представлення методики формування міжкультурної компетентності старшокласників засобами англомовних медіатекстів. 

 

Use google translate, if you can't read in Ukrainian😅.

 

"See" ya soon!😜


Комментарии